(Aradi Éva fordítása) 1 – Megjött az uzsorás Szahaná, kéri az esedékes törlesztést – szólt Halkú a feleségének. – Add ide azt a pénzt, amit félretettünk, hogy ne gyötörjön… Munní éppen söpört, de most abbahagyta. – Jó, ha három rúpia van a házban! – mondta...
(Aradi Éva fordítása) 1. A kunyhó ajtajánál, a kialvó tűz előtt ült csendben az öregember és a fia. A fiatalasszony, Budhijá, szülési fájdalmak között fetrengett odabenn. Olykor-olykor feljajdult, olyan szívtépően, hogy a két férfinak elakadt a lélegzete. Téli...
(Négyesi Mária fordítása) (ajánlás) Annak az embernek, aki szóba hozva a maga véres cselekedeit így szólt: – Amikor lecsaptam egy öregasszonyt, úgy tűnt, gyilkolok… A tudatlanság haszna Valaki meghúzta a ravaszt – a golyó nagy csattanással kilőtt...
(Négyesi Mária fordítása urdúból) Ha a Fárasz Roadról befordul abba az utcácskába, amelyiknek Fehér sikátor a neve, nos, a legvégén néhány étkezdét talál – persze Bombayban minden lépésre jut egy falatozó –, de azok, amelyekről beszélek, azért különlegesek, mert...
(Dezső Csaba fordítása) Mikor először láttam Skorpió nénit, Rahmán úr első emeleti ablakában ült, és vastagon káromkodott meg átkozódott. Ez az ablak a mi belső udvarunkra nyílt, és szokás szerint zárva tartották, nehogy meg lehessen pillantani a pardá mögött élő...
(Bangha Imre fordítása) Báló tudta, hogy sokára jön a busz. Mégis, miközben ruhaszegélyével törölgette az izzadtságát, újra meg újra az útra pillantott. Ezen a szakaszon még csak árnyékot adó fa sem állt a nakódari úton. Az út mentén is parlagon hagyott hepehupás föld...