Fordította: Weöres Sándor
A nyersfordítás Vekerdi József munkája

Első rész

„Felhőktől nehezűl az ég, feketeség terjeng az erdők alatt, retteg tán, aki egymagába halad itt, Rádhá, no hívd vissza őt!” Így szól Nanda parancsa, hát megy a leány, s indák, virágok között kezdődnek Jamuná partján a szeretők mélytitkú játékai.

*

Halld: Visnu s asszonya szerelmi tüzét imádva,
nyájas beszédüket imé Dzsajadéva mondja,
Laksmí elébe leborul e királyi táncos:
lelkének árjait az isteni Szó színezze.

*

Ha Hari víg gyönyörének a szív örül
s a kusza játszadozásnak a réteken:
ide figyeljen a fül, meg a lélek is,
ha Dzsajadéva ma mámorosan dalol.

 

Olvass tovább: http://terebess.hu/keletkultinfo/dzsajadeva.html#1